鸠兹景致区张孝祥雕像简介被质疑有误(下划红线处)

鸠兹景致区张孝祥雕像

日前,有市民通过大江晚报微博反应,位于鸠兹景致区的张孝祥雕像简介文字内有误,其中“被任为健康留守”一句“健康”应为“建康”。1月4日,记者到现场走访发明,除了此处有误外,公园内其他一些景观文字简介包含对应英译文也有可商议之处。主管部门表现会部署现管理单位处置。

张孝祥纪念雕像位于芜湖艺术展览馆门口,呈榻上靠坐姿势,望着不远处的步月桥。在雕像基座一侧贴有景点解说牌,上书“张孝祥简介”,其中的确有“被任为健康留守”一句。依据历史材料显示,张孝祥生于1132年,22岁状元及第,1163年任建康留守。当时的建康即现在的南京。

南京曾为六朝古都,历史上有多个名称。东汉末年,天下战乱不休,孙权将秣陵(今南京)改名为建业。据说孙权改此名有“建功立业”之志。西晋灭东吴后不久将建业改为建邺,公元313年又因避愍帝司马邺讳,改建邺为建康。

记者细心查阅也没发明南京曾有“健康”一称,在张孝祥人生轨迹中也没有发明其在“健康”为官。记者注意到,在该景点解说牌及简介里让人质疑的应当还不止这一处。比如说“张孝祥青年进入仕途,被任为健康留守……”让人感觉中状元后就任建康留守。但是张孝祥22岁高中状元后历经多个官职才任建康留守,留守时已31岁。还有最后一句“镜湖原称陶塘,系张孝祥捐田百亩,汇雨成湖而成,造后的镜湖面积约284亩”。此处“造后”让人怀疑,是当年“打造”后,还是近些年“改革”后?

此外,记者在走访时还遇到市民反应其他雕像景观也可能存在相似问题。如市民所言,在大禹导中江雕像简介里注意到,“尚书·禹贡”对应英译文为“Yu Shu Gong ”。记者查阅发明,在一般翻译中“尚书·禹贡”对应译文为“Shang Shu ·Yu Gong”,该雕像简介英译文可能存在问题。此外,繁昌“人字洞”雕像简介里题目为“繁昌人字洞”,题下简介文字第一句为“告知人们早在240万年前……”这让人有些摸不着脑筋,“谁”“告知……”呢?

记者就此与该景区主管部门取得接洽,相干负责人表现该景区目前由物业公司在管理服务,他们会提示该物业公司对这些问题进行核查处置。

大江晚报记者 吴敏 文/摄